The main character in this plucky little SF drama belongs to a profession that anyone reading this blog should cheer. Gaia, a young woman living in Rome, is a translator of Asian media. Specifically she’s a Chinese speaker, who’s subtitling a film at home when the phone rings. She’s offered another, much more lucrative job, acting as interpreter in an interview so urgent she must come at once. Her contact insists on blindfolding her before driving her to the interview, which rings alarm bells, but luckily she’s as curious as we are.
Arriving to a drably anonymous building, Gaia is led downstairs to a darkened room to commence the interview with the mysterious and unseen Mr Wang (voiced by Li Yong). At first the atmosphere is cordial, but after a couple of questions, the Italian interviewer – the heavy-set, pugilistic Curti – becomes aggressive, making barely-veiled threats. It’s obvious this isn’t an interview but an interrogation, though the questions take bizarre turns – “Why the Chinese language?” demands Curti out of the blue. Gaia finally insists on seeing Wang for herself, reckoning the situation is so surreal that nothing more could surprise her. The lights go on, and Gaia realises how wrong she was…
(Warning – in a moment, we’ll give away one of the film’s surprises, though it’s not much of a surprise if you've seen the trailer or even the DVD box art, and we’ll try to spoil as little as possible. If you don’t want to know any more, then click away now!)
Okay, so Mr Wang is an alien, and rather obviously so. It quickly transpires that he speaks Chinese on the grounds that it’s the most-spoken lingo on the planet, though presumably he hadn’t prepped enough to realise it might not be the most widely distributed language. Wang’s message is “We come in peace,” but Curti isn’t buying that, insisting the visitor has a hidden purpose and Curti has ways of making him talk. As an innocent and ignorant witness, Gaia plays audience surrogate, her sympathies sliding more and more as the situation intensifies.
One phrase that comes to mind watching this film is “bottle show” – an episode of an ongoing TV serial where the budget is squeezed down to the bones, often by confining the actors and action to a single room (a prison cell will do nicely). A big percentage of Wang’s running time is set in the interrogation room, plus some equally drab corridors, with three core characters and a smattering of support players. Luckily the two humans - Francesca Cuttica as Gaia and Ennio Fantastichini as Curti – are compelling, their conflict crackling with a furious chemistry. The film also gives each character some moments alone, making them believable presences.
As for the translation device – a novel solution to the hoary SF problem of conversing with aliens – it means the average non-Chinese speaking Westerner is immediately distanced from Wang’s statements, hearing everything second-hand from Gaia, and adding a layer of enigma. Of course, it’d be fascinating to hear the response of a Chinese person for whom the Italian of the “viewpoint” characters is as opaque as Mandarin is to most of us. One might reflect the Chinese language wouldn’t be quite as opaque abroad if China develops, say, an animation industry with a devoted foreign fanbase picking up the subbed colloquialisms and merrily misusing them. There’s also an unexpected reference to anime in the dialogue, where Gaia is trying to translate Wang’s techno-speak and apologises to Curti for using phrases (like “Cosmic communicator”) that sound like they come from “some Japanese cartoon.”
Either Wang turns out to be good or Wang turns out to be bad (for humans, at least), though there are riskier options, such as not answering the question at all. Which way the film-makers choose can invite blowback from the audience. For many critics and fans, this kind of SF drama isn’t just speculative storytelling but a real-world statement, whether about McCarthyism in the 1950s or asylum seekers today. Fans of Doctor Who may recall a heated spat over the Dickens episode, “The Unquiet Dead” – if not, it’s on Wikipedia. Personally I’d suggest that Wang’sonly implicit statement is there’s no ordained “right” answer to the film’s dilemma – if there was, the film wouldn’t have been worth making.
In the event, The Arrival of Wang becomes less interesting in the third act, which leaves the interrogation room for dark and sinister corridors. The ending is a squib, letting the directors show off their modest effects budget, but stopping the characters and story rather than concluding them, without any great shock or surprise to compensate. Nonetheless, Wang is an enjoyable little piece, well worth its 80-minute watching time, though it begs one great question. In a film where translation is central to the plot, didn’t the directors (brothers Antonio and Marco Manetti) think to check what a word like “Wang” might mean in some foreign territories?
Set Sail for One Piece! Monkey D. Luffy is a boy with big dreams. This daring rubber-man refuses to let anyone or anything stand in the way of his quest to become king of all pirates. With a course charted for the treacherous waters of the Grand Line, Luffy strikes out in search of a crew – and a boat. Along the way he’ll do battle with scallywag clowns, fishy foes, and an entire fleet of marines eager to see him walk the plank. The stakes are high, but with each adventure, Luffy adds a new friend to his gang of Straw Hat Pirates! Like his hero Gold Roger, this is one captain who’ll never drop anchor until he’s claimed the greatest treasure on Earth – the Legendary One Piece!
Jonathan Clements on the movie that turns anime on its head
Boy-meets-girl has never been so strange as in this feature, in which the leads must literally cling to each other or fall away to an uncertain fate. Patema Inverted winningly plays with matters of spatial awareness, perspective and weight, regularly flipping its angles until the viewer literally can no longer remember which way is truly up.
Who watches the watchmen watching your thoughts...?
Psycho-Pass; the first half of the name should warn you. This is a blend of SF and horror by the studio which brought you Ghost in the Shell, now splicing cyberpunk, police procedural and splatter. There will be blood, and dismembered body parts, and if no-one’s actually eaten a human liver on the show yet, there’s still Psycho-Pass 2 to come.
Jonathan Clements on Jackie Chan and the Garden of Gardens
Jackie Chan’s films have often smuggled in the odd political nudge and wink behind the tomfoolery, but Chinese Zodiac puts it all front and centre. Rather nobly, it shies away from issues of race or one-sided nationalism, making greed itself the great unifier – ensuring that Europeans and Chinese can be found on both sides of the battle.
Hugh David argues that the treasure is in the detail
The biggest influence on this anime is not tabletop RPGs or even the long-standing fantasy fiction genre itself. No, the stamp of numerous Japanese role-playing videogames is all over Fairy Tail, from the Atelier series to the Final Fantasy franchise, in particular Final Fantasy XII
Andrew Osmond on Miyazaki’s love for a French classic
The King and the Mockingbird was one of the films which taught Miyazaki and Takahata that you could make an animated feature without following studio formulae – something they strove for themselves as early as Takahata’s 1968 Marxist epic The Little Norse Prince.
Tom Smith finds another band with an unspellable name
Meet Ling tosite sigure. Their name may be confusing to pronounce (for anyone interested, it’s more like ‘rin tosh-teh shi-goo-reh’), but that didn’t holdback Japan’s music-loving community from rushing to their local CD-shops and grabbing a copy of the band’s latest album i’mperfect, out now also in the UK thanks to JPU Records.